For known a blessed mother thou shalt be
All generations laud and honour thee
Thy son shall be Emmanuel, by seers foretold
Most highly favoured lady. Gloria!
Then gentle Mary meekly bowed her head
To me be as it pleaseth God she said
My soul shall laud and magnify his holy name
Most highly favoured lady. Gloria!
Of her, Emmanuel, the Christ, was born
In Bethlehem all on a Christmas morn
And Christian folk throughout the world will ever say
Most highly favoured lady. Gloria!
祝福された聖母は
人々の誉れ高き方
その男児はインヌマニエルと予言された
最愛の方に栄光あれ
優しきマリアはうつむいて
神がお喜びになったと言った
私の魂は歓喜しこの神聖なる名前を叫ぶ
最愛の方に栄光あれ
聖母の御子インヌマニエルはキリストとなり誕生した
ベツレヘムのクリスマスの朝
世界中のキリスト教徒が口にする言葉
最愛の方に栄光あれ
NB Printed lyrics may be subject to copyright
Title controlled by Jewel Music
Said the little lamb to the shepherd boy
Do you hear what I hear?
Ringing through the sky shepherd boy
Do you hear what I hear?
A song, a song high above the tree
with a voice as big as the sea
Said the shepherd boy to the mighty king
Do you know what I know?
In your palace warm mighty king
Do you know what I know?
A child, a child shivers in the cold
Let us bring him silver and gold
Said the king to the people everywhere
Listen to what I say
Pray for peace people everywhere
Listen to what I say
The child, the child sleeping in the night
He will bring us goodness and light
小さな羊が羊飼いの少年に語りかけた
あなたにも聴こえますか?
空に響く鈴の音が
ほら歌声が木のてっぺんよりも高い所から
海のように広がっていく
羊飼いの少年は無敵 の王に語りかけた
あなたは知っていますか?
宮殿の中は暖かいのを
あなたは知っていますか?
子供が寒さに震えているのを
金と銀を持っていってあげましょう
王は人々に語りかけた
私の言葉を聞きなさい
人々のために平和を祈ろう
私の言葉を聞きなさい
この子は夜に眠り
私たちに優しさと光を届けてくれる
Heaven cannot hold Him
Nor earth sustain
Heaven and earth shall flee away
When He comes to reign
In the bleak mid-winter
A stable-place sufficed
The Lord God Almighty – Jesus Christ
Enough for him, whom cherubim
Worship night and day
A breastful of milk
And a mangerful of hay
Enough for him, whom angels fall down before
The ox and ass and camel which adore
What can I give Him
Poor as I am?
If I were a shepherd
I would bring a lamb
If I were a wise man
I would do my part
Yet what I can I give Him – give my heart
天も止めることなく
大地も止めることなく
天と地の間を行き交いながら
神は支配する
真冬の寒さの中で
馬小屋にお生まれになった
全能の神 イエス・キリスト
満たされて 小さな天使達は
夜も昼も敬い
豊かな乳
柔らかな干し草
満たされて 天使達が舞い降りる前に
牛もロバもラクダも御子を称える
神に何を捧げましょう
貧しい身の上
羊飼いならば
羊をお持ちいたします
賢者ならば
知恵をお貸しします
私が神に捧げるのは この心
And what was in those ships all three
Our Saviour Christ and His Lady
Pray, wither sailed those ships all three
O, they sailed into Bethlehem
And all the bells on earth shall ring
And all the angels in heaven shall sing
And all the souls on earth shall sing
Then let us all rejoice amain
On Christmas Day in the morning
何のためにやって来たのか
救世主キリストとその聖母のため
航海の無事を祈ろう
おおベツレヘムへの旅路
鐘が大地に鳴り響く
天から届く天使達の歌声
大地の魂が歌っている
喜びを込めて祈ろうアーメン
朝になればクリスマス
Waking from my sleep a vision came to me
For before my eyes there stood a flowering tree
Where on a bright red rosebud I did see
Noël nouvelet, a new Noel sing we.
How my heart did glow with inward joy divine
For with rays of glory did the rosebud shine
As when the sun doth blaze on break of day
This Noel sing we a Noël nouvelet
So, upon my bed I saw these wonders all
Dreaming of a child, an infant child so small
Jesus of Nazereth called a King to be
Noel nouvellet, a new Noel sing we
Noël nouvelet, sing we a new Noel
Thank we now our God, and of His goodness tell
Sing we Noel to greet the new born King
Noël nouvelet, a new Noel we sing
Noël nouvelet, Noël chantons ici
眠りから覚めて見たのは
目の前に立つ花咲く一本の木
深紅のバラの茂みの中
新しく迎えたクリスマスの歌を歌おう
私の心は神々しい喜びに満ちあふれる
その喜びは幾重にも重なりバラの茂みを光らせる
日の出と共に太陽は燦々と輝く
新しく迎えたクリスマスの歌を歌おう
まどろみながら見た不思議な世界情景
小さな赤ん坊の夢を見た
ナザレのイエスは王と呼ばれた
新しく迎えたクリスマスの歌を歌おう
私たちの神に感謝しその優しさを称えよう
クリスマスの歌を歌おう 生まれたばかりの王のために
新しく迎えたクリスマスの歌を歌おう
新しく迎えたクリスマスの歌を歌おう
How silently, how silently
The wondrous gift is given
So God imparts to human hearts
The blessings of His heaven
No ear may hear His coming
But in this world of sin
Where meek souls will receive him still
The dear Christ enters in
O holy child of Bethlehem
Descend to us, we pray
Cast out our sin and enter in
Be born to us today
We hear the Christmas angels
The great glad tidings tell
O come to us, abide with us
Our Lord Emmanuel
なんと静かな なんと静かな
素晴らしき贈り物
神に人の心が宿る
神のいる天に祝福を
音もなく神は降りてくる
でもこの世は罪深く
じっと耐えた魂が神を受け入れる
愛しいキリストがいらっしゃる
おおベツレヘムの聖なる御子
私たちの元へいらしてと祈る
私たちの罪をぬぐい去るために
今日お生まれになった
クリスマスの天使の声が
嬉しい知らせを伝えてくれる
主よ私たちと共にいてください
われらのインマヌエル
Silent night, holy night
Shepherds quake at the sight
Glories stream from heaven afar
Heavenly hosts sing ‘Alleluia’
Christ the Saviour is born
Silent night Holy night
Son of God, love’s pure light
Radiant beams from thy holy face
with the dawn of redeeming grace
Jesus Lord at thy birth
静かな夜 聖なる夜
羊飼いは喜びに震える
天から注ぐ栄光の光
天まで響く ハレルヤ
救世主キリストの誕生
静かな夜 聖なる夜
神の御子 愛の純粋な光
神々しい顔から放たれる光
優美な夜明けに包まれて
イエスの誕生
O Jesu parvule
For thee I long alway
Comfort my heart’s blindness, O puer optime
With all thy loving kindness, O principes gloriae
Trahe me post te
O patris caritas
O nati lenitas
Deeply were we stained, per nostra crimina
But thou for us hast gained, coelorum gaudia
O that we were there
Ubi sunt gaudia
in any place but there
There are angels singing, in nova cantica
and there the bells are ringing, in Regis curia
O that we were there
まだ幼いイエス
ずっと待ちわびて
盲目になった私の心を癒す
最大の御子
慈悲深く 栄光を導く
あなたに付いて行くだけ
父のような愛
優しさに満ち
私達に深く刻まれた 罪の意識は
天に行く喜びで浄化される
ゆえに私達はそこにいた
喜びが見つかるのは
そこにいるから
天使が歌っている 新しい曲の調べ
鐘の音も聴こえる
ゆえに私達はそこにいた
Christmas is here
bringing good cheer
to young and old
meek and the bold
Ding dong ding dong
that is their song
With joyful ring
all carolling
One seems to hear
words of good cheer
from everywhere
filling the air
Oh how they pound
raising the sound
o’er hill and dale
telling their tale
Gloria, in excelsis Deo
Gloria
Gaily they ring
while people sing
songs of good cheer
Christmas is here
Merry, merry, merry, merry Christmas
On on they send
on without end
their joyful tone to every home
Ding dong ding dong
That is their song
もうクリスマス
みんなの心弾む声
若者も老人も
大人しい人も 勇敢な人も
キンコンカンコン
鐘の歌が聴こえる
楽しい鐘の音とともに
クリスマスキャロルを歌おう
聴こえてくるのは
みんなの心弾む声
あちらからもこちらからも
響き渡っていく
その音は高らかに
響きながら
丘を越えて 谷を下り
おとぎ話を伝えていく
栄光あれ 天上の神に
栄光あれ
喜びの鐘の音
歌う人々
みんなの弾む声
もうクリスマス
メリークリスマス
鳴り響く鐘の音
終わりのない
喜びの音は人々の家に届いている
キンコンカンコン
鐘の歌が聴こえる
With Mary holy we should pray
to God with love this Christmas Day
In Bethlehem upon that morn
there was a blessed Messiah born
Near Bethlehem did shepherds keep
their flocks of lambs and feeding sheep
to whom God’s angels did appear
which put the shepherds in great fear
‘Prepare and go’ the angels said
‘to Bethlehem – be not afraid
for there you’ll find this happy morn
a princely babe, sweet Jesus born ‘
Ó, tagaig’ uile is adhraigí
An leanbh cneasta sa chró ‘na luí
Is cuimhnígí ar ghrá an Rí
A thug dár saoradh anocht an Naí.
S’A Mhuire Mháthair i bParas Dé
Ar chlann bhocht Eabha
Guí anois go séimh
Is doras an chró ná dún go deo
G n-adhraím feasta Mac Rí na hÓighe
With thankful heart and joyful mind
the shepherds went the babe to find
and as God’s angel had foretold
they did our Saviour Christ behold
Within a manger he was laid
and by his side the virgin maid
attending on the Lord of life
who came on earth to end all strife
聖母マリアと共に神に祈ろう
このクリスマスの日に愛を込めて
朝を迎えたベツレヘムで
救世主がお生まれになったことを祝って
ベツレヘム近くの羊飼いは
羊を集めて餌をやる
神の使いの天使が現れ
恐れおののく
用意が出来たらベツレヘムへ行きなさいと天使の声 恐れる事は何もない
幸福な朝が待っている
大切な御子 愛しいイエスの誕生
あなたには全ての海がある
心を偽っている子供がいたら
王の愛を思い出しなさい
王はこの国を私達に譲ってくれた
聖母マリアはあわれな子供達のために
優しく祈りを捧げる
虚言を吐く人々はまるで要塞のように
心を閉ざしてしまう
今の私は聖母マリアの御子を慕うだけ
感謝の気持ちと喜びに満ちた心
羊飼いは御子の元へ
神の使いの天使が予言した
救世主キリストを見守っていた
He came down to earth from heaven
who is God and Lord of all
and his shelter was a stable
and his cradle was a stall
with the poor and mean and lowly
lived on earth our Saviour holy
And our eyes at last shall see him
through his own redeeming love
for that child so dear and gentle
is our Lord in heaven above
and he leads his children on
to the place where he is gone
Not in that poor lowly stable
with the oxen standing by
we shall see him but in heaven,
set at God’s right hand on high
where like stars his children crowned
all in white shall wait around
イエスは天から地上へ舞い降りて来た
そこには神と主がいらっしゃる
イエスの仮の宿は馬小屋
そのゆりかごは飼い葉桶
なんと貧しくみすぼらしくつましいことか
聖なる救世主のこの世の住処
さあ御子にお会いしましょう
その愛に満ちあふれた
御子は愛しくて優しい方
天からいらした我らの主
この方は神の子達を連れて
この世にお生まれになった
貧しくみすぼらしくつましかった馬小屋は
一変して輝き始める
天にいるイエスが見える
神の右手が高く掲げられ
神の子達の王冠が星のように輝き
白い衣を着て待っている
Sing lullaby
Lullaby baby, now a-sleeping
Sing lullaby
Hush, do not wake the Infant King
Soon will come sorrow with the morning
Soon will come bitter grief and weeping
Sing lullaby
Sing lullaby
Lullaby baby, now a-dozing
Sing lullaby
Hush, do not wake the Infant King
Soon comes the cross, the nails, the piercing
Then in the grave at last reposing
Sing lullaby
Sing lullaby
Lullaby! is the babe a-waking?
Sing lullaby
Hush, do not wake the Infant King
Dreaming of Easter, gladsome morning
Conquering death, its bondage breaking
Sing lullaby
子守唄を歌おう
乳飲み子は 頭を横たえて眠っている
子守唄を歌おう
静かにして幼き王を起こさないように
まもなく朝と共に悲しみがやってきて
深い悲しみとすすり泣きが聞こえてくるだろう
子守唄を歌おう
子守唄を歌おう
乳飲み子は 眠りにつこうとしている
子守唄を歌おう
静かにして幼き王を起こさないように
ついには十字架の磔となり
墓石に安置される運命が待っているとは
子守唄を歌おう
子守唄を歌おう
子守唄! 歌えば幼き王は起きてしまう?
子守唄を歌おう
静かにして幼き王を起こさないように
復活祭を夢見て 喜びの朝を待つ
死を乗り越えて 暗い闇に打ち勝つ
子守唄を歌おう
O, Mary the mother
O, Mary, she bow down and cry
For there’s no place to lay his head, my Lord
O, poor little Jesus
Come down, all you holy angels
Sing round him with your golden harps
For some day he will die to save this world
O, poor little Jesus
おお聖母マリア
聖母マリアはうなだれて泣く
主よ 頭を垂れて休む場所もない
聖なる天使達よ 降りて来なさい
その黄金の竪琴を奏でて歌いなさい
いつかイエスはこの世を救うために命を捧げる
おお哀れなイエス
Even so here below, below
Let steeple bells be swungen
And ‘Io, io, io!’
By priest and people sungen
Gloria, Hosanna in excelsis
Pray you, dutifully prime
Your matin chime, ye ringers
May you beautifully rhyme
Your evetime song, ye singers
Gloria, Hosanna in excelsis
地上へ向けても
鐘を鳴り響かせよう
さあ さあ さあ
聖職者も人々も歌っている
栄光あれ 天の高き所にホザンナ
忠実な気持ちで祈ろう
チャイムを鳴らそう
美しい韻を踏んだ歌を
さあ歌おう
栄光あれ 天の高き所にホザンナ
Tempus ad est gratiae, hoc quod optabamus
Carmina latitiae, devote redamus
Ergo nostra contio, psallat iam in lustro
Benedicat Domino sallus regi nostro
神の恵みが舞い降りた
喜びを捧げる歌を歌おう
喜びの歌を捧げよう
主のために祝福の祈りを
This, this is Christ the King
whom shepherds worship and angels sing
Haste, haste to bring him praise
the babe the son of Mary
So bring him incense gold and myrrh
all tongues and peoples own him
the King of kings salvation brings
let every heart enthrone him
Raise, raise your song on high
while Mary sings a lullaby
Joy, Joy for Christ is born
the babe the son of Mary
この御子は我らの王キリスト
羊飼いが敬い 天使が歌う
さあ急いで賞賛しよう
聖母マリアの御子を
さあこの御子に香と金とミルラを持っていこう
人々が口にする言葉
王の中の王が救世主となる
人々の心がこの王を即位させる
もっと高らかに歌おう
聖母マリアが子守唄を歌う間に
喜び それはキリスト誕生のために
聖母マリアの御子
NB Printed lyrics may be subject to copyright
Title controlled by Chester Music
I’m holding very tight
I’m riding in the midnight blue
I’m finding I can fly so high above with you
On across the world the villages go by like dreams
The rivers and the hills, the forests and the streams
Children gaze open mouthed taken by surprise
Nobody down below believes their eyes
We’re surfing in the air, we’re swimming in the frozen sky
We’re drifting over icy mountains floating by
Suddenly swooping low on an ocean deep
Rousing up a mighty monster from his sleep
We’re walking in the air
We’re dancing in the midnight sky
And everyone who sees us greets us as we fly
しっかりと手を握りながら
真夜中の青色の中を飛んでいく
こんなに高くても飛べるのは 君と一緒だから
世界中の村々を夢のように通り過ぎて行く
川を越え丘を越え 森を越え小川を越えて
子供達は驚きで空いた口が塞がらない
下界の誰もがその目を疑う
空中でサーフィン 凍りついた空で泳いで
氷山の上を漂っている
深い海の上空すれすれまで急降下
強いモンスターがその眠りからさめたばかり
空の上を歩いてみよう
真夜中の空でダンスしよう
みんなが僕らを見て挨拶している
(作詞・作曲・プロデュース:亀田誠治 編曲:ロバート・プライズマン)
For the future
明日へと歩き出そう
君の歩幅でいい 休んでもいいから
ほらきっと
君だけの夢描ける
柔らかな光射す明日へ
君が流した 涙色の数だけ
今君は誰よりも 輝いている
だけど君の笑顔が 誰かの笑顔になること
忘れないでいて
For the future
明日へと歩き出そう
君の歩幅でいい 休んでもいいから
ほらきっと
君だけの夢描ける
どこまでも行こう
君と僕が笑いあえる明日へ
Music by Takatsugu Muramatsu
Words by Robert Prizeman
Voces angelorum gloria, dona eis pacem
(come voices of angels, give us peace)
for you’re always near to me, in my joy and my sorrow,
for you ever care for me, lifting my spirit to the sky,
where a million angels sing, in amazing harmony
and the words of love they bring to the never ending story,
a million voices sing to the wonder of the light
so I hide beneath your wing
you are my guardian angel of mine
cantate caeli chorus angelorum
venite adoramus in aeternum
psallite saecula et saeculorum
laudate Deo in gloria
(sing chorus of angels in glory for ever)
Can you be my angel now, watching over me
comfort and inspire me to see our journey through
Can I be your friend indeed, from all cares set free,
the clouds would pass away, then I’d be an angel too
Voces angelorum gloria, dona eis pacem
for you’re always near to me, in my joy and my sorrow,
for you ever care for me, lifting my spirit to the sky,
where a million angels sing, in amazing harmony
and the words of love they bring to the never ending story,
a million voices sing to the wonder of the light
so I hide beneath your wing
you are my guardian angel of mine angel of mine
私の心を癒してください
(永遠に響く天使の歌声)
嬉しい時も悲しい時もそばにいて
いつも想ってくれるから心は空高くまで
響き渡る天使達の歌声
終わりのない物語に散りばめられた愛の言葉
天使の歌声な照らす光の奇跡
天使の翼に隠れながら囁く
あなたは私を守ってくれる天使
天から降り注ぐ天使の歌声
永遠の愛
永遠の歌声
光の中の天使の讃歌
(永遠の光の中に包まれて響き渡る天使の歌声)
私を見守る天使になってくれますか
これから歩いていく道を優しく照らしてください
友達になってください
不安な気持ちにする黒い雲が消え去れば
わたしも天使になれそう
永遠の光の中に包まれて
(響き渡る天使の歌声)
嬉しい時も悲しい時もそばにいて
いつも想ってくれるから心は空高くまで
響き渡る天使達の歌声
終わりのない物語に散りばめられた愛の言葉
天使の歌声が照らす光の奇跡
天使の翼に隠れながら囁く
あなたは私を守ってくれる天使
わたしの天使
(対訳:今井孝子)